2021年12月四級英語翻譯預(yù)測及譯文

時(shí)間:2021-11-15 00:31:11 教育

2021年12月英語四級將在12月12日,為了幫助大家更好的備考,下面是小編整理的2021年12月四級英語翻譯預(yù)測及譯文,一起來看看吧!

2021年12月四級英語翻譯預(yù)測及譯文

四級英語翻譯預(yù)測及譯文

四級英語翻譯預(yù)測及譯文一:

中國國畫的根源可以追溯到新石器時(shí)代的陶器(Neolithic pottery),比如魚、青蛙、鹿、鳥、花、樹葉的形狀。最早的中國漢字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的繪畫和書寫,繪畫被認(rèn)為是與書法(calligraphy)有著相同的起源。這樣一來,中國國畫就有著一種非凡的特征,也就是說,詩意和書法被印刻(inscribe)在畫中,從而三者合為一體.給人們一種更加強(qiáng)烈的美的享受。

【參考譯文】

The roots of Chinese painting can be traced back to paintings on Neolithic pottery,such as figures of fish,frogs,deer,birds,flowers and tree leaves.The earliest Chinese characters were pictographs.Since similar tools were used for the earliest painting and writing,painting is said to have the same origin as calligraphy.Thus,Chinese painting has an outstanding characteristic,that is to say.poetry or calligraphy are inscribed on paintings so that the three are integrated,giving people a keener enjoyment of beauty.

四級英語翻譯預(yù)測及譯文二:

京劇(Beijing Opera)是中國的國粹。作為一門古老的藝術(shù),京劇的服裝(costume)、臉譜(facial mask)更易被人喜愛。不同的服裝類型反映不同的人物身份特征。富貴者的服裝綴滿精美的刺繡;窮困者的服裝則簡單樸素,少有裝飾(elemental)。臉譜是京劇中塑造人物形象的重要手段,它是用不同的顏色在臉上勾畫出來的。臉譜的顏色讓人一看便知角色(portray)的善惡。比如白色代表奸詐(treachery),黑色代表正直不阿,黃色是驍勇,藍(lán)、綠色多用于綠林好漢(rebellious fighters),金、銀色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。

【參考譯文】

Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.

四級英語翻譯預(yù)測及譯文三:

在中國,北方的冬天在12月和3月之間,相當(dāng)寒冷(chilly)。北京的氣溫不會在0℃以上,盡管通常會比較干燥和晴朗。長城以北,在內(nèi)蒙古(Inner Mongolia)和黑龍江,要冷得多。北方的夏季在5月和8月之間。北京的氣溫偶爾會達(dá)到37℃,甚至更高。7月和8月同時(shí)也是這個(gè)城市的雨季。春秋季是游覽的最好季節(jié)。白天的氣溫會在21℃至29℃之間,而且雨水偏少。

【參考譯文】

In China,winters in the North fall between December and March and are incredibly chilly.Beijing's temperature does not rise above 0℃.although it will generally be dry and sunny.North of the Great Wall.into Inner Mongolia and Heilongjiang.it is much colder.Summer in the North is around May to August. Beijing’s temperature Can occasionally rise to 37℃and even higher.July and August are also the rainy months in the city.Spring and autumn are the best seasons for visiting it.Daytime temperatures are between 21℃and 29℃.and there is less rain.

【2021年12月四級英語翻譯預(yù)測及譯文】相關(guān)文章:

1.單位領(lǐng)導(dǎo)的辭職報(bào)告

2.讀名著《三國演義》有感

3.班主任實(shí)習(xí)報(bào)告

4.讀《祖父》有感

5.管理系統(tǒng)的心得體會

6.酒店培訓(xùn)心得體會

7.《亡羊補(bǔ)牢》教學(xué)設(shè)計(jì)

8.初中秋季軍訓(xùn)心得體會

9.餐廳主管工作計(jì)劃

10.辦理工傷委托書